翻訳会社お探しサイト~西日本編Top >  長野県 >  エムティラボ(株)

エムティラボ(株)

 名称
 エムティラボ(株)
業務内容
翻訳業.
住所
390-0811 長野県松本市中央3丁目3-16-502
TEL
0263-38-7161

【翻訳に関するお役立ち情報】

日本語と韓国語の違いにはどんなところがあるでしょう。

日本語と韓国語では、漢字の使い方と読みが大きく違います。

韓国では、漢字は大抵が名詞に使う事しかありませんが、日本ではそんな事はありませんね。

それに漢字の読みも韓国ではほとんどの場合が一つだけだそうです。

機械翻訳の場合、翻訳をする言語同士の文法等に大きな違いがあると、その違いを正しく判断できずにおかしな文になる事がよくあります。

ですから機械が判断しやすいような文章構成にして翻訳する事がより精度の高い翻訳結果を得るコツといえます。

ポイントとして、主語や述語、目的語を省略せず正確な文章で書き、漢字で書ける言葉は漢字、カタカナ言葉はカタカナで書くようにすることです。

また俗語や慣用語句は使うと、機械翻訳ではうまく翻訳できない事が多いようなので、使用しないことをお勧めします。

最近新しい方式の自動翻訳サービスを提供するところが現れ始めました。

その翻訳サービスは自動翻訳でありながら、今までのように単語を判断して当てはめるような単純な翻訳方式ではなく、人間のように考えて翻訳するものとなっています。

独自の翻訳エンジンの採用により、機械的ではなく前後の文脈を考えてどんな翻訳が最適なのかを判断するという今までの自動翻訳サービスと高機能で、より実務的なものとなっています。

医薬や科学、特許、金融などの用途を具体的に絞込み、それぞれの分野での特性を踏まえた上でソフト開発をしているため、とても高精度な翻訳結果を得ることができます。

このサービスの特長として、単語等を常に最新のものとするためにバージョンアップを無償で行ないます。

このバージョンアップの頻度が月2回であるため、翻訳の精度がより向上する仕組みとなっています。

大量の英語の文献を読んだり、社内文書に英語が必須等、英語を切り離せない方や企業にとっては最強の味方となってくれるサービスといえるでしょう。

関連エントリー

翻訳会社お探しサイト~西日本編Top >  長野県 >  エムティラボ(株)

検索

プライバシーポリシー

当サイトは、サイト内の広告利用状況の集計のために、クッキー、ウェブ・ビーコンといった汎用技術を用いています。
取得したホスト情報などは広告利用状況の集計にのみ利用することをお約束いたします。
サイト管理者