翻訳会社お探しサイト~西日本編Top >  三重県・岐阜県 >  ピープルスタッフ(株)岐阜支店

◆ .TOEIC980点獲得!30歳からできたラクラク英語マスター法。
プロの翻訳者である著者の9ヶ国語をマスターし、TOEIC980点をとった秘伝を公開します。
◆ あなたの英語を活かす!特許翻訳入門30日速習プログラム
英語力を活かして自宅で翻訳の仕事が出来ます。特許の書類を翻訳する特許翻訳の仕事で家事や育児をしながら副収入を得る方法。

ピープルスタッフ(株)岐阜支店

 名称
 ピープルスタッフ(株)岐阜支店
業務内容
翻訳業.
住所
500-8844 岐阜県岐阜市吉野町6丁目16
TEL
058-264-7410

【翻訳に関するお役立ち情報】

翻訳家の仕事にはどのようなものがあるのでしょう。

少し紹介したいと思います。

(実務翻訳)
翻訳家の仕事のほとんどは「実務翻訳」と呼ばれるものです。

翻訳家の仕事全体量の約90%を占めるといわれ、産業翻訳やビジネス翻訳ともいわれています。

その内容は、コンピュータや電機・医療等のようなテクニカルな分野の業界での翻訳業務です。

会社間で交わす契約書面や取扱説明のマニュアル等の和英及び英和翻訳においては、翻訳の知識のみではなく、各業界での専門的な知識が必要となります。

各業界においての専門的な知識に精通し、それが評価されれば、その分野の会社からの翻訳業務を継続的に受けることができるでしょう。

翻訳の仕事は単に翻訳の知識があればよいということではなく、翻訳するものの専門知識も必要ということです。

(出版翻訳)
絵本や小説、雑誌等の出版物の翻訳に関するものが「出版翻訳」と呼ばれています。

出版翻訳は文芸翻訳ともいわれ、文才が求められる分野の業務です。

この分野ではセオリー通りの翻訳のみでなく、その時代の流行等の文化の流れを理解し、比喩的な表現等も使える事が必要となります。

翻訳する外国語において、最近一般的となったものは韓国語でしょう。

日本語は「かな」と「漢字」から構成されていますが、韓国語も表音文字の「ハングル」と表意文字の「漢字」とで構成されています。

それでは日本語と韓国語の違いにはどんなところがあるでしょう。

日本語と韓国語では、漢字の使い方と読みが大きく違います。

機械翻訳の場合、翻訳をする言語同士の文法等に大きな違いがあると、その違いを正しく判断できずにおかしな文になる事がよくあります。

ですから機械が判断しやすいような文章構成にして翻訳する事がより精度の高い翻訳結果を得るコツといえます。

ポイントとして、主語や述語、目的語を省略せず正確な文章で書き、漢字で書ける言葉は漢字、カタカナ言葉はカタカナで書くようにすることです。

そして句読点は適切に取入れ、できるだけ長文にならないように簡潔にまとめる事などがコツのようです。

関連エントリー

翻訳会社お探しサイト~西日本編Top >  三重県・岐阜県 >  ピープルスタッフ(株)岐阜支店