翻訳会社お探しサイト~西日本編Top > 愛知県-名古屋市 > アドバンス・トランスレーション
アドバンス・トランスレーション
▼ 名称 | ▼ アドバンス・トランスレーション |
▼業務内容 | ▼翻訳業.英語翻訳. |
▼住所 | ▼458-0830 愛知県名古屋市緑区姥子山2丁目506 |
▼TEL | ▼052-624-3408 |
【翻訳に関するお役立ち情報】
今やポータルサイトは数多くありますが、人気のポータルサイトのひとつに「excite」があります。
exciteでは、検索型エンジンをメインに多彩なコンテンツが用意されています。
そのexciteの人気コンテンツのひとつが「excite翻訳」です。
このようなWEBサイト上で翻訳サービスが開始される前は、翻訳する必要があった場合はパソコン用の翻訳ソフトを購入してインストールする若しくは携帯用の電子辞書を使用するという方法が一般的でした。
しかし翻訳ニーズの高まりにより、このexciteの翻訳サービスのようにWEB上で翻訳したい文章や言葉を貼り付けて、翻訳ボタンを押すだけで簡単に翻訳できてしまうようになりました。
利用方法の一つとして、海外旅行に行く前にホテルのフロントや買い物、食事の時などでよく使う会話を事前にチェックすることや、旅行先で現地に友達ができれば帰国後もメル友になれるので、メール文章を作成する際に利用することも大変便利でしょう。
海外の友達と外国語でメールのやり取りなんて、ちょっとカッコいいですね。
大手ポータルサイトが提供している無料の自動翻訳サービスはとても便利なサービスですが、万能ではありません。
プログラムが適当と思った単語を当てはめて翻訳するため、時として少々おかしな文章になる事があります。
この無料翻訳サービスを上手に利用するためのポイントをご紹介します。
第一にきちんと意味の通った文章構成にするためにはある種のコツがあるようです。
まず日本語を英語に翻訳したい場合、翻訳する前の自分の日本語の文章を見直してみる事がポイントととなります。
日本語では主語を省略した文章でも意味が通りますが、それをそのまま英語にするとおかしくなってしまいます。
そこで翻訳する前に自分で文章を読み直して、省略されていると思われる主語などををつけて修正してから翻訳してみましょう。
日本語の時点では堅い言い回しに感じる文章であっても、英語に翻訳してみるときれいな英語になることがあります。
第二に次に文章の長さに気をつける事です。
しっかりと説明しようとすると、つい文章が長くなってしまいがちですが、これは誤訳を招く原因となってしまうことがよくあります。
句読点を適度に使い、文章を短く区切る事でわかりやすい英文に翻訳してくれます。
また、文と文とを接続語を使ってつないでみると、さらにわかりやすい文章になるでしょう。
関連エントリー
- たなか翻訳出版
- (有)晃芸社
- 中村英語コンサルタント
- (有)ブレス
- 安達翻訳事務所
- SUN国際文化交流センター
- CA英学院
- (株)メールハイト
- (株)山田翻訳事務所
- (有)ミヤチ通訳翻訳事務所
- エース留学センター
- イングリッシュコンパニオンシステムサービス
- TCLCランゲージアカデミー名古屋校
- テンプスタッフ(株)名古屋栄オフィス
- 日本ハイネス(株)
- (有)コンベンションネットワーク
- ホウメイ中国語教室
- (株)エル・スタッフ
- 東海綜合翻訳センター
- (株)アイティ・アソシエイツ
- ピープルスタッフ(株)国際グループ
- (株)コングレ中部支社
- (株)インタートランスレーションサービス
- (有)ハイテク情報センター名古屋
- (株)ブリッツ
- (株)ホンヤク出版社名古屋営業所
- (株)エス・アイ・エー
- (有)AFS
- ホワイトハウス翻訳・通訳センター
- (株)インターグループ
- (株)翻訳センター名古屋営業部
- (株)大和速記情報センター
- (株)ナゴヤトランスレーターズ
- ピープルスタッフ(株)ミッドランドスクエア支店
- Wファイブ(5)スタッフサービス
- (株)アルカ
- (株)ワールドサポート
- (有)ルメ
- エブリ・イングリッシュ・サービス
- (有)キャリアバンク
- ミックインターナショナル(株)
- イーチャイナ中国語教室
- (株)アイ・エヌ・エフ
- カルチャークラブ(有)
- ことばとことば好文堂
- シミズプランニング
- 科学技術振興機構情報事業本部中部支所
- 浜田明子通訳事務所
- アイディーコリア
- (有)MTC
- (株)ワードスミス
- エムアイシイー(株)
- 山本ドイツ語翻訳所
- グリーンハウス
- アドバンス・トランスレーション