翻訳会社お探しサイト~西日本編Top > 近畿地方 > 英会話のウィッシュボーン
英会話のウィッシュボーン
▼ 名称 | ▼ 英会話のウィッシュボーン |
▼業務内容 | ▼英語翻訳. |
▼住所 | ▼522-0052 滋賀県彦根市長曽根南町435 |
▼TEL | ▼0749-24-6902 |
【翻訳に関するお役立ち情報】
大手ポータルサイトが提供している無料の自動翻訳サービスはとても便利なサービスですが、万能ではありません。
プログラムが適当と思った単語を当てはめて翻訳するため、時として少々おかしな文章になる事があります。
この無料翻訳サービスを上手に利用するためのポイントをご紹介します。
第一にきちんと意味の通った文章構成にするためにはある種のコツがあるようです。
まず日本語を英語に翻訳したい場合、翻訳する前の自分の日本語の文章を見直してみる事がポイントととなります。
第二に次に文章の長さに気をつける事です。
しっかりと説明しようとすると、つい文章が長くなってしまいがちですが、これは誤訳を招く原因となってしまうことがよくあります。
句読点を適度に使い、文章を短く区切る事でわかりやすい英文に翻訳してくれます。
第三に自分がある程度修正した日本語の文章を英語に翻訳した後、その英語を再度日本語に翻訳してみると、きちんとした英語となっているか確認することができます。
海外でも大ヒットした日本のアニメといえば「キャンディキャンディ」や「ドラゴンボール」が有名ですね。
それと同様にドイツで日本のマンガが翻訳されて販売されているのをご存知ですか。
日本のマンガはドイツのコミック市場の約8割を占め、欧米のコミックの売上をも上回るブームというのですから驚きですね。
その中でも人気のマンガは「ドラゴンボール」「セーラームーン」で、他にも「らんま1/2」や「犬夜叉」「ワンピース」等が人気があるようです。
日本でもファンの多い「キャプテン翼」も人気が高いのですが、ドイツ語に翻訳されると結構面白い事になるみたいです。
最近のマンガでは擬音は欠かせないものとなっています。
ストーリー中に擬音が出てくる事が多い「キャプテン翼」はこの擬音もきちんとドイツ語に翻訳(?)されて差替えられています。
例えば足音は日本では「コツコツ」ですが、ドイツでは「タップタップ」となります。
他に、物をつかむ時の「ギュッ」とか「グッ」は「パク」となるんだそうです。
緊張したシーンで「パク」と出てきたらなんだか気が抜けそうですね。
関連エントリー
- (有)ティー・エスワード
- (株)パソナ京都滋賀支店
- (株)ホンネット
- (株)マンアップ
- オフィスアジルT
- 林技術翻訳事務所
- 英会話のウィッシュボーン
- JOLインターナショナル(株)
- (有)村島翻訳事務所
- 金壽堂出版(有)
- 煕林学園
- (有)川村翻訳事務所
- アトキンソンリミテッド(有)
- ナカノ翻訳システム
- (株)MDE
- アブリルアカデミー
- (株)ユイ企画
- ジステック
- O・T
- 斉木翻訳事務所
- ワイテイシー(有)レターサービス
- (株)アレックス
- NARA日米英語学院
- 英会話のウィッシュボーン高野山スクール
- 英会話のウィッシュボーン海南駅前スクール
- (有)ハッピー・グローバル
- 英会話のウィッシュボーン岩出スクール
- 英会話のウィッシュボーン橋本スクール
- 英会話のウィッシュボーン田辺スクール
- 英会話のウィッシュボーン吉備スクール
- 英会話のウィッシュボーン有田スクール
- 公文書翻訳証明発行所日本翻訳業務部関西本部和歌山支部
- パスワード
- 英会話のウィッシュボーン吹上スクール
- 岡田国際翻訳通訳事務所