翻訳会社お探しサイト~西日本編Top > 近畿地方 > 林技術翻訳事務所
林技術翻訳事務所
▼ 名称 | ▼ 林技術翻訳事務所 |
▼業務内容 | ▼翻訳業.英語翻訳. |
▼住所 | ▼527-0018 滋賀県東近江市八日市清水2丁目5-6 |
▼TEL | ▼0748-22-2279 |
【翻訳に関するお役立ち情報】
「livedoor翻訳」ですが、この翻訳サービスは他のポ-タルサイトの一歩先をいっている感じがあります。
第一に翻訳可能な言語数の多さに驚きます。
livedoor翻訳では英語、韓国語、中国語、ドイツ語、フランス語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語の8カ国もの言語の翻訳に対応しています。
これは大抵の主要国の言語であれば翻訳可能であり、通常の生活において翻訳が必要となった場合には怖い物なしといった感じです。
さらにこの翻訳サービスには、livedoorが提供するメールサービスにも利用する事が可能となっています。
受信したメールを各国の言語に自動翻訳してくれるサービスです。
外国に友人など知り合いからメールが着ても大丈夫ですね。
とても便利な「livedoor翻訳」をぜひ一度使ってみて下さい。
海外でも大ヒットした日本のアニメといえば「キャンディキャンディ」や「ドラゴンボール」が有名ですね。
それと同様にドイツで日本のマンガが翻訳されて販売されているのをご存知ですか。
日本のマンガはドイツのコミック市場の約8割を占め、欧米のコミックの売上をも上回るブームというのですから驚きですね。
その中でも人気のマンガは「ドラゴンボール」「セーラームーン」で、他にも「らんま1/2」や「犬夜叉」「ワンピース」等が人気があるようです。
日本でもファンの多い「キャプテン翼」も人気が高いのですが、ドイツ語に翻訳されると結構面白い事になるみたいです。
最近のマンガでは擬音は欠かせないものとなっています。
ストーリー中に擬音が出てくる事が多い「キャプテン翼」はこの擬音もきちんとドイツ語に翻訳(?)されて差替えられています。
例えば足音は日本では「コツコツ」ですが、ドイツでは「タップタップ」となります。
他に、物をつかむ時の「ギュッ」とか「グッ」は「パク」となるんだそうです。
緊張したシーンで「パク」と出てきたらなんだか気が抜けそうですね。
関連エントリー
- (有)ティー・エスワード
- (株)パソナ京都滋賀支店
- (株)ホンネット
- (株)マンアップ
- オフィスアジルT
- 林技術翻訳事務所
- 英会話のウィッシュボーン
- JOLインターナショナル(株)
- (有)村島翻訳事務所
- 金壽堂出版(有)
- 煕林学園
- (有)川村翻訳事務所
- アトキンソンリミテッド(有)
- ナカノ翻訳システム
- (株)MDE
- アブリルアカデミー
- (株)ユイ企画
- ジステック
- O・T
- 斉木翻訳事務所
- ワイテイシー(有)レターサービス
- (株)アレックス
- NARA日米英語学院
- 英会話のウィッシュボーン高野山スクール
- 英会話のウィッシュボーン海南駅前スクール
- (有)ハッピー・グローバル
- 英会話のウィッシュボーン岩出スクール
- 英会話のウィッシュボーン橋本スクール
- 英会話のウィッシュボーン田辺スクール
- 英会話のウィッシュボーン吉備スクール
- 英会話のウィッシュボーン有田スクール
- 公文書翻訳証明発行所日本翻訳業務部関西本部和歌山支部
- パスワード
- 英会話のウィッシュボーン吹上スクール
- 岡田国際翻訳通訳事務所