翻訳会社お探しサイト~西日本編Top >  兵庫県-その他 >  (株)ロックランド・ゲイト・インターナショナル

◆ .TOEIC980点獲得!30歳からできたラクラク英語マスター法。
プロの翻訳者である著者の9ヶ国語をマスターし、TOEIC980点をとった秘伝を公開します。
◆ あなたの英語を活かす!特許翻訳入門30日速習プログラム
英語力を活かして自宅で翻訳の仕事が出来ます。特許の書類を翻訳する特許翻訳の仕事で家事や育児をしながら副収入を得る方法。

(株)ロックランド・ゲイト・インターナショナル

 名称
 (株)ロックランド・ゲイト・インターナショナル
業務内容
翻訳業.英語翻訳.フランス語翻訳.中国語翻訳.イタリア語翻訳.
住所
659-0093 兵庫県芦屋市船戸町3-25-501
TEL
0797-25-0815

【翻訳に関するお役立ち情報】

日本でもファンの多い「キャプテン翼」も人気が高いのですが、ドイツ語に翻訳されると結構面白い事になるみたいです。

最近のマンガでは擬音は欠かせないものとなっています。

ストーリー中に擬音が出てくる事が多い「キャプテン翼」はこの擬音もきちんとドイツ語に翻訳(?)されて差替えられています。

例えば足音は日本では「コツコツ」ですが、ドイツでは「タップタップ」となります。

他に、物をつかむ時の「ギュッ」とか「グッ」は「パク」となるんだそうです。

緊張したシーンで「パク」と出てきたらなんだか気が抜けそうですね。

興味がある方はインターネットで海外で販売されている日本のマンガを購入することができますので、探してみてはいかがでしょうか。

exciteでは、検索型エンジンをメインに多彩なコンテンツが用意されています。

WEBサイト上で翻訳サービスが開始される前は、翻訳する必要があった場合はパソコン用の翻訳ソフトを購入してインストールする若しくは携帯用の電子辞書を使用するという方法が一般的でした。

しかし翻訳ニーズの高まりにより、このexciteの翻訳サービスのようにWEB上で翻訳したい文章や言葉を貼り付けて、翻訳ボタンを押すだけで簡単に翻訳できてしまうようになりました。

利用方法の一つとして、海外旅行に行く前にホテルのフロントや買い物、食事の時などでよく使う会話を事前にチェックすることや、旅行先で現地に友達ができれば帰国後もメル友になれるので、メール文章を作成する際に利用することも大変便利でしょう。

海外の友達と外国語でメールのやり取りなんて、ちょっとカッコいいですね。

この他にもえ方一つで様々な使い方があると思いますので是非試してみて下さい。

関連エントリー

翻訳会社お探しサイト~西日本編Top >  兵庫県-その他 >  (株)ロックランド・ゲイト・インターナショナル