翻訳会社お探しサイト~西日本編Top > 大阪府-その他 > 伝(株)
伝(株)
▼ 名称 | ▼ 伝(株) |
▼業務内容 | ▼翻訳業. |
▼住所 | ▼564-0052 大阪府吹田市広芝町10-35 |
▼TEL | ▼06-6369-0780 |
【翻訳に関するお役立ち情報】
日本語と韓国語の違いにはどんなところがあるでしょう。
日本語と韓国語では、漢字の使い方と読みが大きく違います。
韓国では、漢字は大抵が名詞に使う事しかありませんが、日本ではそんな事はありませんね。
それに漢字の読みも韓国ではほとんどの場合が一つだけだそうです。
機械翻訳の場合、翻訳をする言語同士の文法等に大きな違いがあると、その違いを正しく判断できずにおかしな文になる事がよくあります。
ですから機械が判断しやすいような文章構成にして翻訳する事がより精度の高い翻訳結果を得るコツといえます。
ポイントとして、主語や述語、目的語を省略せず正確な文章で書き、漢字で書ける言葉は漢字、カタカナ言葉はカタカナで書くようにすることです。
また俗語や慣用語句は使うと、機械翻訳ではうまく翻訳できない事が多いようなので、使用しないことをお勧めします。
翻訳家が世界中で慢性的に不足するという事態に陥っている状況が近年ではあるようです。
なぜこのような事態となってしまったのでしょうか。
とりわけ慢性的な人材不足の悩みを抱えているのは特許専門の特許翻訳といわれています。
そのため特許翻訳を行なう翻訳家になるための専門講座は大変人気が高いようです。
なぜ特許翻訳の分野が人手不足かというと、ここ数年の急速なIT化によって情報技術等の分野が伸びたことにより、特許の出願数が激増したことが理由のようです。
特許を取得する事によりその企業の利益が守られるという世界で共通の仕組みがこの背景にあるのではないでしょうか。
翻訳家を志し、翻訳講座のどの分野を学ぶか検討中の方には特許翻訳の講座がオススメかもしれません。
関連エントリー
- (株)ラウワ・インターナショナル
- EAI
- (有)オッカムズ
- 彩華商事(株)
- 翻訳センター・ルミエイジュ
- (有)ペトラルカジャポン
- アビリティ・インタービジネス・ソリューションズ大阪支店
- (株)インフォテック
- 福見翻訳出版事務所
- 阪南中国語教室
- マベリックス・インターナショナル(株)
- ことばの華
- (株)ジャパンビジターズビューロー
- (有)神田翻訳センター
- アイエムエス(株)
- (有)チャイナビジネスサービス
- フェアーインターナショナル
- 長田翻訳通訳事務所
- 伝(株)
- (株)テクニカルサービス
- クディラ・アンド・アソシエイト(株)関西支社
- アメリカンイングリッシュアカデミー
- 国際外語センター
- オールマイティ翻訳・中国語電話通訳
- テープ起こしシャノワール
- (株)アローフィールド
- (株)青晃社
- シーガランド教育翻訳研究所
- アカデミーヒガシダ学院
- 奥村望翻訳所
- GROOVYインターナショナルプリスクール
- (株)関西翻訳サービス
- (有)プロソル企画
- (株)アイキューブつくば
- 国際翻訳センター(株)
- 青木翻訳事務所
- ハウディ外国語学校
- ショウエイコーポレーション
- イー・トランスコーポレーション